·
さて、どちらへ行かう風がふく
bien... ¿a dónde ir...?
...el viento sopla...
さて、どちらへ行かう風がふく
bien... ¿a dónde ir...?
...el viento sopla...
15 abril 2014
De patata a patata
Me he comprado una patata. La he visto tan así... Una corazonada, una pura corazonada. He entrado directamente a por ella, luego he cogido unas cuantas más para disimular...
De corazón a corazón. De patata a patata.
También mi corazón de agua y tierra que aguarda.
28 marzo 2014
Puente de Piedra en la Biblioteca Pública de Nagasaki
"I
donated a book to Nagasaki city library today. It is Haiku-poem book
printed in Spain, poems written by Japanese and Spanish. I helped Felix
to translate them. you can see my name in the cover.
スペインで発行された、愛媛とアラゴン(スペイン)の俳句集「石の橋」を今日図書館に寄贈。私が翻訳のお手伝い(翻訳はできません!)をしています。図書 館に寄贈~長崎市立図書館に置いていただけるようです。貸し出し可能になったら、ぜひ借りてご覧くださぁい!!(宣伝しないと、しても?誰も借りてくれな い??)"
スペインで発行された、愛媛とアラゴン(スペイン)の俳句集「石の橋」を今日図書館に寄贈。私が翻訳のお手伝い(翻訳はできません!)をしています。図書 館に寄贈~長崎市立図書館に置いていただけるようです。貸し出し可能になったら、ぜひ借りてご覧くださぁい!!(宣伝しないと、しても?誰も借りてくれな い??)"
Puente de Piedra en la Biblioteca Pública de Nagasaki
Dômo arigatô Yoko-sensei
Dômo arigatô Yoko-sensei
24 marzo 2014
bajo la nieve, hierbas de verano
Las patrias se derrumban,
ríos y montañas permanecen;
sobre las ruinas del castillo
verdea la hierba, es primavera.
Me
siento sobre mi sombrero y lloro, sin darme cuenta del paso del tiempo:
natsukusa ya tsuwamono domo ga yume no ato
hierbas de verano...
restos tan solo
del sueño de los guerreros
No sé por qué pero a pesar de que claramente Bashô habla de ascender la montaña para contemplar todo esto yo siempre imaginé las hierbas de verano meciéndose suavemente en una llanura. Quizá porque los campos de batalla son así en nuestra imaginación siempre. Llanos como la palma de una mano que no sujeta nada.
Camino de Hiraizumi el maestro Bashô se detuvo aquí para rememorar, tal vez soñar, gestas y hechos históricos de los antiguos héroes. Y los poemas en los que otros ya los contaron. Yo, como él, también me detengo aquí camino de Hiraizumi. Ahora es él el rememorado por mí, hoy, mañana de marzo siglos después, bajo esta nieve que cae lánguidamente sobre los ríos y las montañas.
No deja de ser extraño estar aquí, con las hierbas de verano, mientras cae la nieve.
Qué extraño es esto sí…
El esplendor de tres generaciones de Fujiwara duró el sueño de una noche…
Takano-sensei y yo posamos frente al monumento que conmemora el famoso haiku de Bashô. Él como sorprendido, con las llaves del coche en la mano, yo encogido, siempre tan friolero, con la sonrisa de quien aún intenta asumir dónde está y por qué. Los copos de nieve, con la ligereza y la suavidad de mil años y un sueño, vienen a posarse sobre nosotros, las piedras y las palabras.
Ahora todo es blancura, solo blancura.
unohana ni kanefusa miyuru shiraga kana
nombres propios (o casi):
Bashô,
chame ちゃめ,
haibun 俳文,
haiku 俳句,
Hasekura Tsunenaga,
Sendas de Oku,
日本 Japón
17 marzo 2014
Ryôanji. El Templo del Dragón Tranquilo
El
templo zen de Ryôanji en Kyoto, patrimonio de la humanidad, es famoso
entre otras cosas por su jardín seco. Quince rocas distribuidas en tres
grupos flotando sobre una superficie blanca de gravilla rastrillada
primorosamente.
Cuentan que es imposible ver las quince rocas al mismo tiempo. Siempre al menos una queda oculta tras otra. Se ha especulado muy mucho sobre el significado de esto. Y de aquello.
Yo no sé... Transmite paz. Eso lo puedo asegurar. La blancura de las hondas de gravilla remansándose entre las rocas ribeteadas de musgo... la nada que parece flotar sobre las propias rocas que flotan... no sé...
Dicen también que lo mejor es ir bien temprano para que no haya gente. Uf... Yo lo intentaría pero pero... De todas formas aunque sé que el Templo del Dragón Tranquilo (es lo que significa Ryôanji) no fue diseñado pensando en hordas de turistas también intuyo de alguna manera que todo eso no importa, que quien quiera que diseñara esta maravilla sospechaba, también de alguna manera, que el vacío reluciente de todas las cosas habita siempre y en todo lugar o circunstancia.

Mirar estas rocas y estos rostros, sabiendo que siempre hay un algo que se nos escapa detrás de cada uno, que no veremos jamás, es acariciar ese dragón tranquilo que está aquí, ahora, contemplándonos en silencio, en el profundo silencio del mundo.

Cuentan que es imposible ver las quince rocas al mismo tiempo. Siempre al menos una queda oculta tras otra. Se ha especulado muy mucho sobre el significado de esto. Y de aquello.
Yo no sé... Transmite paz. Eso lo puedo asegurar. La blancura de las hondas de gravilla remansándose entre las rocas ribeteadas de musgo... la nada que parece flotar sobre las propias rocas que flotan... no sé...
Dicen también que lo mejor es ir bien temprano para que no haya gente. Uf... Yo lo intentaría pero pero... De todas formas aunque sé que el Templo del Dragón Tranquilo (es lo que significa Ryôanji) no fue diseñado pensando en hordas de turistas también intuyo de alguna manera que todo eso no importa, que quien quiera que diseñara esta maravilla sospechaba, también de alguna manera, que el vacío reluciente de todas las cosas habita siempre y en todo lugar o circunstancia.
Mirar estas rocas y estos rostros, sabiendo que siempre hay un algo que se nos escapa detrás de cada uno, que no veremos jamás, es acariciar ese dragón tranquilo que está aquí, ahora, contemplándonos en silencio, en el profundo silencio del mundo.
14 marzo 2014
Tsuruya Yoshinobu o el arte hecho azúcar
Este señor tan amable trabaja ahí mismo, delante de ti, explicándote cómo él se expresa con sus pasteles y dulces que cambian con cada estación del año, al ritmo de la naturaleza. Sus manos se mueven con la soltura y precisión del artista de shodô que traza kanjis con tinta, del alfarero que modela la arcilla, qué dulce esta arcilla...
"Para contemplar el mundo y dejar hablar a tu corazón tú usas palabras en tus haiku, yo uso azúcar"
Una flor de cerezo, una flor de colza. Del rosa al verde. De delicia a delicia.
"Mientras elaboramos flores en nuestros dulces nosotros los japoneses llamamos a la primavera, para que venga pronto".
Quizá nunca haya comido dulce tan dulce, de esta clase de dulzura. Escuchando y mirando. Mientras en silencio mi corazón aguarda la primavera que ya llega.
Gracias Keiko por hacernos descubrir este lugar tan especial.
12 marzo 2014
Dos almas simples bailando en el centro de Tokyo
Sobre unos y otros las luces de los neones se encienden iluminando la noche japonesa.
Y aún más allá, unas risas, ay qué risas jajaja, con más luz que todas las luces de Tokyo...
11 marzo 2014
Matsushima... oh Matsushima...
No soy muy de amaneceres lo reconozco, más mochuelo que alondra... pero a veces uno despierta sin más, sin saber por qué, y se encuentra con espectáculos así.
Gracias jet lag gracias.
Ahora entiendo a Bashô perfectamente. Embelesado y sin palabras.
Casi una hora, un segundo, mil años, aquí mirando, sin más...
Veintiocho fotos, veintiocho. Y total, para nada..
27 febrero 2014
14 febrero 2014
La pureza de este encuentro
En el recóndito seno del camarín hallo mi inspiración poética.
Canto a la fragante pureza de este encuentro
mientras el viento azota las flores.
Nubes y lluvia sobre el lecho, ¡me siento río y océano!
Cual inseparables patos mandarines,
agotamos nuestra vida en juegos acuáticos.
De: Zen Hilo Rojo. Iluminación, amor y muerte del maestro zen Ikkyû Sôjun.
Ilustración: internet
Suscribirse a:
Entradas (Atom)



