·

さて、どちらへ行かう風がふく

bien... ¿a dónde ir...?
...el viento
sopla...


28 junio 2006

De noche en barca

Su Tung-Po
 Una brisa susurra, ligera, entre los juncos y espadañas, ¿llueve?
Salgo a mirar la lluvia, mas es la luna la que inunda el lago.
Barqueros y pájaros acuáticos sueñan el mismo sueño.
Grandes peces escapan, como zorros huidizos.
En esta noche profunda los hombres y las bestias se ignoran,
sólo mi cuerpo y mi sombra juegan juntos.
La marea oscura se desliza como la lombriz sobre la arena.
La luna que cae cuelga de los sauces como una araña en su tela.
En esta vida que precipitada transcurre entre pesares
veo este fugaz instante que se desvanece.
El canto repentino del gallo, el sonido lejano de una campana:
los pájaros se dispersan.
De las barcas retumban los tambores, llamando al retorno.